Exodo 15 22 27 Resumen
23 Y llegaron a Mara y no pudieron beber las aguas de Mara porque eran amargas.
Exodo 15 22 27 resumen. Y los israelitas anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua. Exodus 1522-27 New International Version Update The Waters of Marah and Elim 22 Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. Therefore it was named Marah.
Éxodo 115-22 Reina-Valera 1960 RVR1960 15 Y habló el rey de Egipto a las parteras de las hebreas una de las cuales se llamaba Sifra y otra Fúa y les dijo. Exodus 1522-27 - NIV. They didnt find any water there.
They went a distance of three days about thirty-three miles in the wilderness and found no water. Las aguas de Mará. Exodus 152227 New International Readers Version NIrV 22 Then Moses led Israel away from the Red Sea.
23 When they came to Marah they could not drink the water of Marah because it was bitter. Moses Miriam and the Israelites have finished singing and now it is time to journey on. Cuando asistáis a las hebreas en sus partos y veáis el sexo si es hijo matadlo.
Éxodo 2227 Porque sólo aquello es su cubierta es aquel el vestido para cubrir sus carnes en el que ha de dormir. Y será que cuando él á mí clamare yo entonces le oiré porque soy misericordioso. 15 Mga pinuno ng Edom ay nangagimbal.
Éxodo 1522-27 Nueva Versión Internacional NVI Las aguas de Mara y de Elim 22 Moisés les ordenó a los israelitas que partieran del Mar Rojo y se internaran en el desierto de Sur. Exodo 15 Nang pagkakataong iyon inawit ni Moises at ng mga Israelita ang awit na ito para kay Jehova Aawit ako kay Jehova dahil lubos siyang naluwalhati Ang kabayo at ang sakay nito ay itinapon niya sa dagat 2 Si Jah ang aking lakas at kapangyarihan dahil siya ang naging kaligtasan ko. For three days they traveled in the desert.